No se encontró una traducción exacta para معقد التركيب

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe معقد التركيب

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Sévère membrane épirétinienne compliquée par œdème maculaire dans votre cavité vitréenne gauche?
    لديكِ غشاء أبيض مُعقد التركيب فى التجويف البيضاوى للعين اليُسرى ؟
  • Le premier procès en appel de cette nature devrait débuter pendant le second semestre de 2008.
    ومن المنتظر أن يظهر أول استئناف من هذا القبيل المعقد التركيب في النصف الثاني من عام 2008.
  • Vous voulez comprendre la structure complexe de la théorie économique ?
    هل تحاول أن تفهم التركيبة المعقدة للقوانين والنظريات الإقتصادية؟
  • Quoi que ce soit, c'est fait d'une combinaison très complexe et unique de matériaux.
    مهما يكن فهو مصنوع من تشكل معقد ومواد فريدة التركيب
  • La mise en place d'un tel réseau exigera une étroite collaboration avec le Gouvernement, la coordination des fréquences, la construction de tours, l'installation de sites de relais et l'établissement global d'un système fiable, efficace et complexe. Des services Internet seront assurés à tous les niveaux de commandement.
    وسيتطلب ذلك تعاونا وثيقا مع الحكومة وتنسيق الترددات وتشييد الأبراج وإقامة مواقع أجهزة إعادة الإرسال، وإجمالا، إنشاء نظام موثوق وكفء ومعقد التركيب وستوفر خدمات الإنترنت على جميع مستويات القيادة.
  • Comme cela est le cas dans d'autres organismes de grande taille, au fonctionnement complexe et dispersés sur le plan géographique, l'efficacité de la structure informatique envisagée pour le Secrétariat sera fonction de l'équilibre qui sera trouvé entre les fonctions centralisées et celles qui, pour donner de bons résultats, doivent faire l'objet d'une délégation de pouvoirs.
    كما هو الحال في المنظمات الأخرى الكبيرة والمعقدة التركيبة المتوزعة جغرافياً، تتوقف فعالية هيكل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات العام المتوخى للأمانة العامة على تحقيق توازن سليم بين الوظائف المركزية والوظائف التي تتطلب قدرا كافيا من التفويض لكي تؤدى بفعالية.
  • Dans des organismes complexes et multidimensionnels, comme le Secrétariat de l'Organisation, l'innovation ne peut provenir d'une seule source, qu'il s'agisse du Siège à New York, d'un bureau extérieur ou d'une mission.
    لا يمكن أن يأتي الابتكار في المنظمات المعقدة التركيب والمتعددة الأبعاد مثل الأمانة العامة للأمم المتحدة من مصدر منفرد سواء كان ذلك المصدر هو المقر في نيويورك أو مكتبا خارج المقر أو بعثة ميدانية.
  • Elles appréciaient les mesures complexes prises par le Département pour évaluer les observations des États Membres concernant la qualité des services de conférence conformément aux dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale relatives au plan des conférences, et ont encouragé le Département à continuer de donner également à tous les États Membres la possibilité de porter leur appréciation dans les six langues officielles de l'Organisation et d'améliorer encore le questionnaire d'enquête.
    وأعربت عن تقديرها للتدابير المعقدة التركيب التي اتخذتها الإدارة تجاه تقييم معلومات الرجع من الدول الأعضاء بشأن جودة خدمات المؤتمرات وفقا للأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، وشجعت الإدارة على مواصلة توفير فرص متساوية للدول الأعضاء لتقديم تقييماتها بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست وعلى مواصلة تحسين فحوى الدراسة الاستقصائية المتعددة اللغات.
  • Des systèmes de communication vocale et de données fiables étant nécessaires pour appuyer les opérations et assurer la sécurité du personnel, un réseau complexe reliera les systèmes radio à très haute fréquence et à haute fréquence et les systèmes de données aux sites de la MINUAD à travers le Darfour et assurera la liaison entre le Siège de l'ONU, la Base logistique des Nations Unies, d'autres missions des Nations Unies, l'Union africaine, les organismes des Nations Unies et les équipes de pays.
    ولتوفير شبكات اتصالات موثوقة لنقل الصوت والبيانات دعما للعمليات ولضمان سلامة الموظفين، ستقوم شبكة اتصالات معقدة التركيب بربط شبكات اللاسلكي والتردد العالي جدا والتردد العالي ونظم البيانات إلى مواقع البعثة المختلطة في جميع أنحاء دارفور ووصلها بمقر الأمم المتحدة وبقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا وببعثات الأمم المتحدة الأخرى وبالاتحاد الأفريقي وبوكالات الأمم المتحدة وبالأفرقة القطرية.
  • Depuis 10 ans, près de deux pays par an, en moyenne, se trouvent en situation d'après conflit, et les nations à reconstruire sont plus grandes et plus complexes.
    وخلال السنوات العشر الماضية، شهدنا متوسطا يصل إلى حوالي حالتين جديدتين من حالات ما بعد انتهاء الصراع تشمل بلدانا كبيرة وذات تركيب معقد بحاجة إلى التعمير.